Главная Рефераты по авиации и космонавтике Рефераты по административному праву Рефераты по безопасности жизнедеятельности Рефераты по арбитражному процессу Рефераты по архитектуре Рефераты по астрономии Рефераты по банковскому делу Рефераты по сексологии Рефераты по информатике программированию Рефераты по биологии Рефераты по экономике Рефераты по москвоведению Рефераты по экологии Краткое содержание произведений Рефераты по физкультуре и спорту Топики по английскому языку Рефераты по математике Рефераты по музыке Остальные рефераты Рефераты по биржевому делу Рефераты по ботанике и сельскому хозяйству Рефераты по бухгалтерскому учету и аудиту Рефераты по валютным отношениям Рефераты по ветеринарии Рефераты для военной кафедры Рефераты по географии Рефераты по геодезии Рефераты по геологии Рефераты по геополитике Рефераты по государству и праву Рефераты по гражданскому праву и процессу Рефераты по кредитованию Рефераты по естествознанию Рефераты по истории техники Рефераты по журналистике Рефераты по зоологии Рефераты по инвестициям Рефераты по информатике Исторические личности Рефераты по кибернетике Рефераты по коммуникации и связи Рефераты по косметологии Рефераты по криминалистике Рефераты по криминологии Рефераты по науке и технике Рефераты по кулинарии Рефераты по культурологии |
Реферат: Акцентологические варианты (по материалам современных акцентологических и орфоэпических словарей)Реферат: Акцентологические варианты (по материалам современных акцентологических и орфоэпических словарей)Акцентологические варианты (по материалам современных акцентологических и орфоэпических словарей) Содержание Введение 1. Литературный язык среди других форм общенародного языка и его основные признаки2. Понятие нормы современного русского литературного языка. Типы норм 3. Варианты норм литературного языка 4. Основные орфоэпические нормы. Стили произношения 5. Акцентологические нормы Заключение Список литературы Введение Правильность речи – это одна из проблем, интересовавшая ученых разных поколений. Особенно остро эта проблема встает в эпохи переходные для общества эпохи, когда социальные проблемы вытесняют культурные на второй план. Во времена стабильности общественное мнение, престиж образования, стремление к высокому уровню личной культуры являются теми факторами, которые сдерживают процесс засорения литературного языка нелитературными единицами. В нестабильные эпохи этим вопросам просто некогда уделять внимание. Своеобразная цензура еще существует на уровне средств массовой информации, дипломатии, делопроизводства, науки, но и она не так строга. Состояние языка сегодня напоминает ситуацию первых десятилетий XX века, времени, когда в литературную речь «хлынул» целый поток ненормативных элементов. Именно в первые десятилетия XX века началась активная работа по изучению норм языка и составлению словарей. В этот период о правильности и богатстве речи писали Г.О. Винокур, В. В. Виноградов, К.С. Скворцов, С.И. Ожегов и другие лингвисты. Основными задачами работы являются: - рассмотрение отличий литературного языка от других форм общенародного языка; - рассмотрение понятия «норма литературного языка» и связанного с ним понятия « правильность речи», - рассмотрение основных типов норм литературного языка и отдельных правил. На материале современных акцентологических и орфоэпических словарей отбираем 50 примеров акцентологических вариантов. 1. Литературный язык среди других форм общенародного языка и его основные признаки Любой общенародный язык существует в 4 основных формах, одна из которых является нормативной, остальные – ненормативными. Главной формой национального языка считается литературный язык. Литературный язык – это образцовая, нормированная и кодифицированная форма национального языка, обладающая богатым лексическим фондом, развитой системой стилей. Признаки литературного языка: -наличие норм (правил языка), -кодифицированность (закрепленность нормативных единиц в словарях, справочниках, грамматиках), -богатый словарный состав, -наличие функциональных стилей, каждый из которых обладает особыми чертами, -обязательность для изучения и употребления всеми носителями языка, -широкое использование для общения во всех сферах общественной жизни (образование и наука, политика, делопроизводство, СМИ, культура и т.д.), -наличие богатой художественной литературы на этом языке, -относительная устойчивость словарного состава, -употребление на все территории проживания нации. Основной задачей литературного языка является объединение нации и сохранение ее культурного наследия. Диалект, жаргон, просторечие считаются нелитературными формами национального языка и противопоставляются литературному языку как ненормативное нормативному. Диалект – это язык жителей определенной местности, его называют еще говор. Жаргон – это язык социальных групп. В жаргон входят, например, молодежный сленг, студенческий жаргон, арго (язык воровского мира), профессиональный язык (язык представителей любой профессии). Диалект ограничен территориально, а жаргон имеет социальные и временные рамки, поскольку не только язык представителей одной профессии не является понятным для лиц другого рода занятия, но и жаргон одного поколения не всегда ясен другому. Особой формой национального языка является просторечие, язык необразованного городского населения. Иногда встречаются определения просторечия как грубого оценочного и ошибочного языка простонародья. В состав просторечия попадают все речевые изъяны. Здесь представлены на лексическом уровне слова с грубо-просторечной окраской, слова оценочные, эмоциональные, грубые, порой бранные. В толковых словарях они имеют соответствующие пометы. Далеко не всегда эти слова фиксируют словари. Важно отметить, что диалект и просторечие вбирают элементы всех ярусов национального языка, жаргон, обычно, отличается только лексикой и фразеологией. Некоторым типам жаргона (например, профессионализмам) свойственно особое произношение и изменение слов, но развитой языковой системы здесь нет. Просторечные слова понятны носителям языка без словаря и контекста. Диалектные слова можно знать и понимать, являясь коренным жителем определенной местности или выяснив их значение по словарю. Жаргон тоже понятен не всем говорящим на данном языке. В отличие от ненормативных форм, литературный язык не ограничен ни временем, ни пространством. Его основным признаком является наличие норм. 2. Понятие нормы современного русского литературного языка. Типы норм Литературная норма – это правила произношения, образования и употребления языковых единиц в речи. Иначе определяют норму как объективно сложившиеся правила реализации языковой системы. Нормы делят в зависимости от регулируемого яруса языка на следующие типы: 1) орфоэпические (нормы произношения слов и их форм), 2) акцентологические (нормы ударения, частный случай орфоэпических), 3) лексические (нормы употребления слов, в зависимости от их значения), 4) фразеологические (нормы употребления фразеологизмов), 5) словообразовательные (правила создания новых слов по известным языку моделям), 6) морфологические (привила образования и изменения частей речи), 7) синтаксические (правила соединения форм слов в словосочетания и предложения). Последние две нормы нередко объединяют под общим названием – «грамматические нормы», так как морфология и синтаксис теснейшим образом взаимосвязаны между собой. В зависимости от регулируемой формы речи, нормы делят на: - те, которые характерны только для устной речи (это орфоэпическая и акцентологическая; - характерные только для письменной речи (орфографическая, пунктуационная); - регулирующие и устную, и письменную речь (все остальные типы). Литературная норма характеризуется обязательностью для всех носителей языка, употреблением во всех сферах общественной жизни, относительной устойчивостью, распространенностью на все ярусы языковой системы. Главная функция нормы охранная, ее назначение - в сохранении богатства литературного языка. 3. Варианты норм литературного языка Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. То, что было нормой в двадцатом столетии и даже два года назад, сегодня может стать отклонением от нее. Например, в 30-40-е годы 20 века употреблялись слова дипломник и дипломант для выражения одного и того же понятия: «Студент, выполняющий дипломную работу». Слово дипломник было разговорным вариантом слова дипломант. В литературной норме 50-60-х гг. 20 в. произошло разграничение в употреблении этих слов: прежнее разговорное дипломник теперь обозначает учащегося, студента в период защиты дипломной работы, получения диплома. Словом дипломант стали называть преимущественно победителей конкурсов, призеров смотров, состязаний, отмеченных дипломом (например, дипломант Всесоюзного конкурса пианистов, дипломант Международного конкурса вокалистов). Источники изменения норм литературного языка различны: живая, разговорная речь, местные говоры, просторечие, профессиональные жаргоны, другие языки. Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка. Историческая смена норм литературного языка – закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, функционирование литературы приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм. Процесс изменения языковых норм особенно активизировался в последние десятилетия, поэтому современные словари фиксируют много вариантов, например: - варианты произношения: в слове «двоечник» произносится звукосочетание [чн], но допускается произношение [шн]; - варианты ударения: слово «кла'дбище» имеет устаревший вариант ударения «кладби'ще»; - грамматические варианты: деепричастие «муча» имеет разговорный вариант «мучая».[1] Уже на примерах видно, что варианты, как правило различаются стилистически (сферой употребления или окраской), кроме того один из вариантов чаще отмечается как предпочтительный, а другой как менее используемый. Если норма допускает двоякое произношение, написание, употребление, то ее называют диспозитивной. Норма, которая не допускает вариантов, называется императивной. 4. Основные орфоэпические нормы. Стили произношения Русское произношение отличается от любого другого, основные орфоэпические правила таковы: - редуцирование (количественное и качественное) гласных в безударных слогах (в[а]да'), - наличие непроизносимых согласных (солнце, голландский), - оглушение согласных на конце слова (пло[т] – плоды), - сохранение твердого согласного во многих иноязычных словах перед Е (т[э]мп), - произношение глухой пары фрикативного Г - [γ] – в слове БОГ (бо[х]), - ассимилирование согласных, вплоть до полного (ко[з’]ба, до[щ’]). - произношение [шн] на месте ЧН в некоторых словах: яичница, скучный, что, чтобы, конечно, - стяжения и мены звуков в разговорной речи ([маривана] вместо Мария Ивановна; [барелина] вместо балерина). При этом различают быстрое разговорное произношение, когда мы в потоке речи стягиваем и выпускаем слова, слоги, сильно редуцируем гласные, кратко произносим согласные, и сценическое произношение, когда текст декламируется нараспев, четко произносятся все звуки, проговариваются. Издавна различали две произносительные традиции – московскую и петербургскую, однако во второй половине XX века произносительные различия стерлись, и современные учебники не акцентируют на них внимания. Ударение в русском языке силовое, т.е. ударный слог выделяется силой голоса. Гласный в ударном слоге слышится отчетливо, он длиннее безударного гласного. При этом в древнерусском языке, как, например, в китайском, было музыкальное ударение, т.е. ударный слог выделялся повышением тона, поэтому язык был мелодичным, напевным, что иногда сохраняется в церковной традиции чтения и общения. Русское ударение считается разноместным, подвижным, свободным. Поясним эти термины. Ударение в русских словах может падать на любой слог, любую морфему: корень, первый слог – до'мик; приставка, первый слог – вы'ззвал, корень, второй слог - подря'дчик, окончание, третий слог - дровяно'й и т.д. Именно поэтому оно называется разноместным и свободным, т.е. его место не закреплено за определенным слогом или морфемой, как например, во многих европейских языках, в частности, в немецком. Русское ударение подвижное, т.к. при изменении слова оно может менять свое место, например, переходить с корня на окончание или наоборот: на'чал – начала', вода' – во'ды. Русское ударение выполняет несколько важных функций: - смыслоразличительную, т.к. различает один из видов омонимов – омографы (за'мок – замок'), - форморазличительную, т.к. отличает друг от друга формы одного и того же слова (воды' в род п. ед. ч. – во'ды в им. п. мн.ч.), - стилистическую, т.к. отличает варианты и формы общенародного языка (проф. шо'фер – общелит. шофер'). Выделяют также понятие логического ударения, т.е. выделения части текста или слоа, на которое делается акцент по смыслу текста или предложения. 5. Акцентологические нормы Ударение – выделение слога в слове различными средствами: интенсивностью (например, в чешском языке), длительностью (например, в новогреческом), движением тона (во вьетнамском и других тональных языках). В русском языке ударный гласный в слоге выделяется длительностью, интенсивностью и движением тона. В некоторых языках ударение фиксированное (например, на последнем слоге – во французском языке). Русское ударение нефиксированное (разноместное) и подвижное (перемещается в разных грамматических формах одного слова: доска′ – до′ ски). Из-за этого могут возникать пары слов, в которых одно несет нормативное ударение и используется в литературном языке, а другое – ударение, встречающееся в профессиональной речи (ко′мпас – компа′с) или в просторечии (свёкла – свекла′), или устаревшее (му′зыка – музы′ка). Кроме того, в языке существуют слова с так называемым двойным ударением, это акцентологические варранты. Иногда они равноправны, часто один может быт предпочтительным. 1. В русском слове, как правило, одно ударение. Но в сложных словах, особенно в профессиональной речи, часто бывает два ударения: главное и второстепенное (на первой части длинного сложного слова): газонокосилка. 2. Ударение в русском языке может выполнять различные семантические и грамматические функции. С его помощью различаются омографы: ви′дение – виде′ние. 3. В глаголах на –ировать – более продуктивный вариант с ударением на и, он всходит к немецкому. В словах, вошедших в русский язык в прошлом веке, ударение часто падает на последний слог (бомбардирова′ть). 4. Во многих глаголах в прошедшем времени в форме ж.р. ударение стоит на окончании (брать – брала), реже – на основе (мыть – мыла). 5. В существительных иноязычного происхождения правильно поставить ударение можно, зная происхождение слова. В именах собственных иноязычного происхождения ударение обычно неподвижно. 6. У многих кратких страдательных причастий прошедшего времени ударение стоит на основе, кроме формы единственного числа женского рода, в которой оно переносится на окончание (взят – взята – взято – взяты). Но от причастий на -бранный, -дранный, -званный форма женского рода имеет ударение на основе (собрана, изодрана, оторвана). Таким образом, причины акцентологического варьирования заключаются, прежде всего, в сложном и неустойчивом состоянии русского ударения в целом, обусловленном действием закона аналогии и тенденцией к упрощению произношения, а также связаны с историей возникновения и становления лингвистической терминологии, которая носит в основном заимствованный характер. Ниже приведены примеры акцентологических вариантов, найденных в следующих современных акцентологических и орфоэпических словарях: 1.Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы / Под ред. Р. И. Аванесова. М., 1983; 5-е изд., испр. и доп. М., 1989; 8-е изд., испр. и доп. М., 2000 представляет собой переработку словаря-справочника «Русское литературное произношение и ударение» под ред. Р.И. Аванесова и С.И. Ожегова. В словаре содержатся сведения о произношении, ударении и образовании грамматических форм около 63 500 слов, а также система нормативных указаний и запретительных помет. 2.Словарь ударений русского языка: 82 500 словарных единиц / Под ред. М. А. Штудинера. М., 2000 рассматривает трудные случаи постановки ударения в нарицательных и собственных именах. Поскольку словарь адресован в первую очередь радио- и тележурналистам, в словарной статье даётся только один основной произносительный вариант, чтобы не провоцировать разнобоя в эфире. 3. В акцентологическом словаре предоставлен алфавитный список слов с правильным ударение, а также вариативность ударения слов, т.е. акцентологические варианты. 4. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы. Борунова С. Н. и др. Ок. 63 500 слов / Под ред. Р. И. Аванесова. М., 1983. – это словарь, отражающий правила литературного произношения. Ведь орфоэпия (греч. orthoepia, от orthos – правильный, epos – речь) – совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением значимых единиц: морфем, слов, предложений, ударений. 1. авгуcтoвcкий <орф2000: aвгуcтoвcкий> 2. автoзавoдcкий <орф2000: ...и автoзаводcкoй> 3. акушер (не акушёр) <орф2000: ...и акушёр> 4. апoплекcия и апoплекcия 5. базилика и базилика 6. балoвать, балoванный, балoватьcя, балoвcтвo 7. баржа и баржа 8. бархатка и бархoтка 9. безразумный - безразумный 10. бриллиант и брильянт 11. броня (резервирование), броня (защита) 12. Видение – видение 13. в и́збу – в избу́ 14. весельный о вёслах, также двух-, четырехвесельный 15. ве́рны – верны 16. вручить, вручат, вручим, вручённый 17. еловый – еловый 18. Забронировать – забронировать 19. за́литый – зали́тый 20. заряженный и заряжённый 21. Ирис – ирис, 22. кредит – кредит 23. лавро́вый лист – ла́вровый венок 24. ледяной - ледяный – льдяный 25. лоскут – лоскут 26. лущённый (причастие), лущёный (прилагательное) 27. маcтерcки, маcтерcкой (удар), маcтерcкая (игра), нo маcтерcкий (инструмент) 28. морщить – морщить 29. мука́ – му́ка, 30. мышле́ние – мы́шление 31. наносный, наносное 32. на́ мост - на мо́ст 33. новорожденный – новорожденный 34. обеспечение - обеспечение 35. обнаружение и обнаружение 36. пережил и пережил в значении "испытать, перенести" 37. погру́женный на платформу – погружённый в воду 38. роди́лся – родился 39. склонять – склонён 40. сажень и сажень, 41. тефтели и тефтели 42. твoрoг, твoрога 43. тру́сит – труси́т 44. хаос – хаос. 45. характерный поступок – характерный танец 46. утончённый — утонченный 47. широки и широки 48. щёголь - щёгольски 49. юркнуть и юркнуть 50. языковой (по отношению к средству общения) языковой барьер языковый (по отношению к органу во рту) языковые рецепторы Заключение Норма литературного языка представляет собой достаточно сложное явление, которое изменяется с течением времени. Изменения нормы особенно заметны в устной речи, поскольку именно устная речь представляет собой наиболее подвижный пласт языка. Результатом смены норм является появление вариантов. Вариативность норм произношения и ударения стала предметом данной работы. В «Орфоэпическом словаре русского языка» зафиксировано значительное число орфоэпических вариантов у слов. Одни варианты являются равноправными (например, ба′ржа и баржа′), в других словах один из вариантов является основным (например, индустри′я и доп. устар. инду′стрия). В работе также рассматриваются вопросы, связанные с типами норм, с характеристикой различных норм современного русского литературного языка. В науке выделяют типы норм в зависимости от уровня языка, а также нормы строго обязательные и не строго обязательные. Последнее деление и связано как раз с наличием вариантов. Изложены в работе вопросы, связанные орфоэпическими (фонетическими и акцентологическими) нормами. Охарактеризованы основные правила произношения гласных и согласных звуков. В конце работы перечислены некоторые слова, в которых допускаются варианты произношения или ударения (причем как равноправные, так и неравноправные). Список литературы 1. Борунова С. Н. и др. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы. Ок. 63 500 слов / Под ред. Р. И. Аванесова. М., 1983. 2. Введенская Л.А. и др. Культура и искусство речи. – Ростов-на-Дону, 1995. 3. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М., 2003. – 448 с. 4. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма. – Л., 1978. 5. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. – М., 1981. 6. Данцев А.А., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи. – Ростов-на-Дону, 2001. – 320 с. 7. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1997. 8. Красиков Ю.В. Теория речевых ошибок. – М.: Наука, 1980. 9. Крысин Л. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка: Учебное пособие – М.: Наука, 1989. – 353с. 10. Культура русской речи / Отв. ред. Л.К. Граудина, Е.Н. Ширяев. – М.: НОРМА-ИНФРА, 1998. 11. Маслов Ю.С. Введение в языкознание: Учебное пособие для филологов – М.: Высшая школа, 1998 – 288с. 12. О некоторых причинах акцентологического варьирования терминов/ Г.А.Иванова // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы: Международная научная конференция, посвященная 200-летию Казанского университета (Казань, 4-6 октября 2004 г.): Труды и материалы: / Под общ. ред. К.Р.Галиуллина.– Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2004.– C.61-62. 13. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М., 2001. 14. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – М.: Рольф, 2001. – 368 с. 15. Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ф.П. Филин. – М., 1979. 16. Русский язык: Энциклопедия. / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. – М.: БРЭ, 1997. – 704 с. [1] Розенталь Р.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. М., 1984. |
||
|